The butterfly represents freedom – every writer’s freedom to share his or her story in a way that is truly representative of him/herself.

Editing encompasses various aspects of refining written material to enhance its clarity, coherence, organisation, and overall quality.

This involves meticulously reviewing and revising content and suggesting adjustments to structure, wording, and flow to enhance readability and effectiveness.

Grammatical, spelling, punctuation, and syntactical errors are also addressed. In addition, the editor provides feedback on content, including suggestions for strengthening arguments, refining ideas, and addressing inconsistencies and polishing the manuscript to meet the intended purpose of the author and resonate with the target audience.

Currently: Afrikaans to English text.
The manuscript translation process involves an initial assessment to understand the content and client’s requirements, followed by translation from the source to the target language.

This translation undergoes review and editing for accuracy and consistency, with quality assurance to ensure the final text’s integrity.

Cultural adaptation may be necessary for relevance to the target audience, followed by formatting and layout adjustments.

The translated manuscript is then subject to a final review and approval before delivery to the client, maintaining clear communication throughout to address any concerns or changes.

Proofreading entails carefully examining a written piece to identify and rectify errors in grammar, spelling, punctuation, syntax, and formatting.

Additionally, it involves ensuring consistency in style, tone, and terminology throughout the manuscript. The ultimate goal is to guarantee that the text is accurate, clear, and refined, ready for publication or presentation to the intended audience.

This process typically occurs after the editing stage of the writing process, aiming to produce a well-finished final product.

Structural editing/substantive editing involves making changes to the structure or substance of a manuscript.

It includes all the points assessed for proofreading and editing. In addition, it is the process of assessing and improving a manuscript, including organisation, structure, argument, tone, language choice, flow of content, character development (if fiction), scope, length, consistency, style, verifying facts and cross-referencing information, ensuring a logical and cohesive flow of text.

Copy typing refers to the process of transcribing text from one source to another.

Typically, it involves manually typing content from a physical document, handwritten notes, or a digital file into a word processing software or any other digital format.

Copy typing is often used when there’s a need to create a digital version of a document or to transfer information from one format to another, such as converting handwritten notes into a typed document or re-typing a document for editing or formatting purposes.

The butterfly symbolizes transformation – taking a manuscript from its raw, unedited state and transforming it into a story or message that will speak to others.